Обольщение журналиста - Страница 18


К оглавлению

18

— Да, кажется, я понимаю, что вы имеете в виду.

Еще одна черта: он отдается делу всем сердцем, и сейчас он оставил сердце в том истекающем кровью регионе. Дениза подумала о пристрастиях Рея почти с ревностью.

— Как это глупо, — в раздумье произнесла она, — так долго точить нож на соседа…

— Значит, по-вашему, надо простить друг друга и на этом поставить точку?

— Конечно.

— Но не всегда так просто забывать и прощать.

— Да, верно.

Как-то он подозрительно смотрит… Может, я сказала что-то не то?

— Так вы действительно считаете, что можно все простить? Даже если тебя, к примеру, обвели вокруг пальца, облапошили, обобрали? Просто забыть обо всем и поставить точку?

Ну разве они говорят не о далеких странах? Тогда почему так бьется сердце?

— Не дожидаясь раскаяния? — продолжал он. — Разве за преступлением не должно следовать наказание?

Проклятье! Мы и так квиты! Разве я не послала ему чек в ответ на письмо? Сейчас же перестань комплексовать, приказала себе Дениза. Он не может знать, кто ты такая.

— Что за чушь! — воскликнула она, словно речь могла идти только о ближневосточном конфликте. — Ну кто же станет требовать возмездия за то, что случилось давным-давно! Вне всяких сомнений, это как раз тот случай, когда взаимная договоренность может предотвратить большую кровь.

Рей кивнул, усмехнувшись.

— Вы, конечно, правы. Вы советуете мне сделать именно такое резюме в репортаже?

— Странно было бы мне давать советы Рею Коллинзу, — облегченно выдохнула девушка, — Но, согласитесь, в моих словах есть резон.

— Прекрасно. Вы, кажется, помогли мне справиться с моей проблемой, мисс Белл. Тогда разрешите сделать вам предложение вступить в штат моих сотрудников. Как вы на это смотрите?

— Так на вас работает целый штат? — удивленно спросила она.

— Конечно, у меня есть штат сотрудников. Не думаете же вы, что…

— Именно так я и представляла себе профессию журналиста, — рассмеялась Дениза. — Я воображала вас таким задумчивым, сосредоточенным, сидящим один на один с вашей пишущей машинкой, то и дело комкающим и отбрасывающим прочь неудачные заметки… А вокруг со свистом проносятся пули… Или так: вы прячетесь где-нибудь под портьерой в комнате для тайных переговоров, подслушивая секретные сведения огромной политической важности… Или…

— Довольно, довольно. Можете не продолжать, — от души расхохотался Рей. — Что за книжонки вы читаете? А если я скажу, что работаю в самом заурядном офисе в окружении посыльных и пишущих машинок, то сразу же лишусь в ваших глазах романтического ореола?

— В известном смысле да. — Дениза состроила гримаску. — Во всяком случае, у меня сразу пропадет желание с вами работать.

— Этого я и боялся. Что ж, тогда нам остается только вместе танцевать. Давайте убежим отсюда, а то, мне кажется, нам собираются помешать, — добавил он, поглядывая в сторону их столика.

— Не волнуйтесь, меня не будут разыскивать. Я, что называется, третий лишний.

— Не понял.

— Я пришла сюда вместе со своей соседкой по дому, фактически захватившей меня с собой на свидание. Таким образом она надеется достичь душевного равновесия.

— Вы меня окончательно запутали.

— Не забивайте себе голову пустяками. — Дениза с усмешкой встретила его озадаченный взгляд. — Уверена, они рады от меня избавиться.

— Ну, в таком случае, прямой резон третьему объединиться с четвертым, и тогда лишних не будет. Мы с вами прекрасная пара, не так ли?

Девушка укоризненно покачала головой, глядя в смеющиеся серые глаза Рея. Улыбаясь, он как бы светился изнутри, смеялись не только губы и глаза, но и каждая черточка его красивого лица. Как мог этот уверенный в себе мужчина, умный, обаятельный, к тому же прекрасный актер, добровольно лишать себя удовольствия общаться со всеми красивыми женщинами, которых в зале было немало, оставаясь рядом с ней весь вечер? Может быть, со стороны могло показаться, что вместе они менее получаса, но для Денизы ощущение времени странно исказилось: ей казалось, что они вдвоем уже целую вечность. Так или иначе, они снова оказались на танцплощадке. Постепенно она стала понимать, что внимание Рея к ней вызвано не одной лишь вежливостью— стремлением избавить ее от неловкости из-за отсутствия партнера. Он явно делал все, чтобы свести к минимуму дежурные обмены любезностями с многочисленными знакомыми. Если беседа затягивалась, он рассеянно кивал, давая собеседнику понять, что пора заканчивать, и снова переключался на шутницу. Девушка испытывала странный восторг. Она ему нравится, он предпочитает ее общество всем этим разряженным дамам! Дениза торжествовала: никакие наряды не в силах заменить живой грации и обаяния. Вскоре она целиком погрузилась в ощущение собственного счастья. Как по волшебству, ушли куда-то все заботы, остались только чудесная музыка, радость движения, восторг и смеющиеся серые глаза. Волшебный бал. Как в сказке.

После одного из зажигательных танцев Рей предложил ей выйти на свежий воздух и немного передохнуть. Они прошли на веранду, которая была устроена на манер палубы корабля. Сходство усиливалось еще и тем, что здание клуба располагалось над заливом. Дениза все еще пребывала во власти музыки. Какая теплая и тихая ночь. Ни ветерка. Желтый лунный диск повис над заливом, проложив на водной ряби сверкающую призрачную дорожку. Девушка, как куполом отгороженная от мира нежданным счастьем, не видела, как другие пары, облокотясь на перила, шепчутся о чем-то между собой, разглядывая яхты и катера, замершие у причалов.

18